fnctId=bbs,fnctNo=338
- 글번호
- 140422
- 작성일
- 2024.12.02
- 수정일
- 2024.12.02
- 작성자
- 한국학연구소
- 조회수
- 53
[문화일보] 한성우 교수, '주스와 쥬스' 기고
[문화일보]
한성우의 맛의 말, 말의 맛 257 주스와 쥬스
구약성서 사사기에는 ‘곡식 이삭’이나 ‘강가’ 등을 뜻하는 ‘십볼렛(Shibboleth)’이란 단어가 나온다. 그런데 이 단어는 특정 집단을 구별해 내는 수단을 가리키는 말이 됐다. 이 단어를 ‘쉽볼렛’이라 발음하면 에브라임 사람으로 보고 살려 주고 ‘십볼렛’이라 발음하면 죽였다는 데서 유래된 것이다. 간토(關東)대지진 때 ‘십오 원 오십 전’을 뜻하는 ‘주고엔 고짓센(じゅうごえん ごじっせん)’의 발음 여부에 따라 조선인을 학살한 것도 비슷한 사례이다.
* 전문 보기: https://www.munhwa.com/news/view.html?no=2024112901033006000001
- 첨부파일
- 첨부파일이(가) 없습니다.
- 다음글
-
[경향신문] 한성우 교수, '알면 알수록 어려운 ‘띄어쓰기’…규정보다 소통이 먼저다' 기고한국학연구소 2024.12.05 13:14
- 이전글
-
[문화일보] 한성우 교수, '고명딸' 기고한국학연구소 2024.11.22 13:38